People's China
現在位置: 技あり!中国語

「乾杯」の意味

 

 日本でおを飲む時は「乾杯」(カンパイ)ですね、中国も漢字は同じ「乾杯」(ガンべー)なのですが簡体字を使うと「干杯」ときます。これは「杯を干す」という意味になり、つまり乾杯の酒はみ干さなくてはいけないということなのです。日本にこの乾杯という言葉が中国から伝わった時にはこの意味も残っていたのかもしれませんが今は、お酒を飲み始める時の挨拶言葉になっています。しかし、中国では、まだ「飲み干す」方の意味が強く、宴会の席などでは大勢で乾杯もしますが、一対一での乾杯もよく進められます。

これは、杯を交し合うことで、自分が相手に好意を持っており、友情を示している好意を表現しているということになります。そして、双方が限界量まで酒を飲むことで、友情の絆が強まる、「酒は知己に逢えば千杯も少なし」ということになるのです。

同じ乾杯でも、国が変われば違うという認識を持っておかないと「酒で身を滅ぼす」ことになりかねませんね。

 

 

新しく便利な中国語学習法!

  中国語、日本語をそれぞれ母国語とする講師が一緒に会話のスキットをわかりやすく解説し、また個人の体験や生活習慣を紹介したり、実際的なアドバイスをしたりします。豊富な中国語学習内容と一つの便利な中国語の学習法を獲得する事が出来ます。無料音声講座、豊富な練習と復習内容、オンライン学習ツール。以上の内容はhttp://www.sorachina.jp/提供させていただきます。

 

一覧へ

 

人民中国インターネット版 2010年3月22日

 

 

同コラムの最新記事
無料中國語旅行會話
遠距離恋愛异地恋の現状
中国菓子の王様―月餅(げっぺい)
「一向」と「一直」
虎にまつわる成語―「虎穴虎子」