すねかじり
中国には小さい頃から良い生活環境の中で、甘やかされて育った若者たちがいて、彼らの中には卒業後、稼ぎが少なかったり、仕事が疲れるなどの理由で両親のすねをかじって生活をしている人がいます。このレッスンで私たちは‘80年以降生まれ’の‘すねかじり’の状況を見ていきましょう。
会話:
A: 听说李伟毕业以后不工作,就待在家了。
B: 是吗?那他靠什么养活自己啊?
A: 靠父母生活呗。
B: 那他不是成“啃老族”了吗?
A: 是啊,听说也找了几份工作,要么嫌太辛苦,要么嫌钱太少。
B:哎,真是从小被父母惯坏了。
A: 难怪很多人都说咱们这代人娇生惯养,吃不了苦呢?
A: tīnɡ shuō lǐ wěi bì yè yǐ hòu bù ɡōnɡ zuò , jiù dāi zài jiā le 。
B: shì ma ? nà tā kào shén me yǎnɡ huo zì jǐ a ?
A: kào fù mǔ shēnɡ huó bei 。
B: nà tā bú shì chénɡ “ kěn lǎo zú ” le ma ?
A: shì a ,tīnɡ shuō yě zhǎo le jǐ fèn ɡōnɡ zuò ,yào me xián tài xīn kǔ , yào me xián qián tài shǎo 。
B: ai , zhēn shi cónɡ xiǎo bèi fù mǔ ɡuàn huài le 。
A: nán ɡuài hěn duō rén dōu shuō zán men zhè dài rén jiāo shēnɡ ɡuàn yǎnɡ ,chī bù liǎo kǔ ne ?
A: 李偉が卒業後、仕事もしないで、家にじっとしてるって聞いたよ。
B: えぇ?じゃ、どうやって生活してるの?
A: 両親に養ってもらってるんだろ。
B: それって親のすねをかじっているの?
A: そうだな。仕事もいくつか探したみたいだけど、辛いのは嫌だとか、給料が少ないのは嫌だとか言って。
B まあ、本当に小さい頃から両親に甘やかされていたからね。
A: 僕たちの世代は甘やかされて、苦しいのに耐えられないってみんなによく言われるのも無理はないか。
単語表:
待 | dāi | 「動詞」 | (何もしないで、またはどこへもいかずに)じっとしている |
靠 | kào | 「動詞」 | 頼る、よる |
养活 | yǎnɡ huó | 「動詞」 | 養う |
嫌 | xián | 「動詞」 | 嫌う、いやがる |
惯 | ɡuàn | 「動詞」 | 甘やかす、放任する |
难怪 | nán ɡuài | 「副詞」 | 道理で、なるほど |
娇生惯养 | jiāo shēnɡ ɡuàn yǎnɡ | 「成語」 | 甘やかされて育つ |
吃苦 | chī kǔ | 「動詞」 | 苦労をする、苦しい目に合う |
|
中国語、日本語をそれぞれ母国語とする講師が一緒に会話のスキットをわかりやすく解説し、また個人の体験や生活習慣を紹介したり、実際的なアドバイスをしたりします。豊富な中国語学習内容と一つの便利な中国語の学習法を獲得する事が出来ます。無料音声講座、豊富な練習と復習内容、オンライン学習ツール。 繁体版的新闻:新機能!ネットの練習道具や学習資料が繁体字でダウンロードすることができるようになりました。以上の内容はhttp://www.sorachina.jp/提供させていただきます。 |
人民中国インターネット版 2010年4月26日