大暑

2022-07-21 11:43:26

二十四節気は中国の世界無形文化遺産で、東アジア諸国と共有されている。日本の大家による節気に関する俳句の中国語訳コーナーは、開始から数年、読者の皆さんの好評を得てきた。昨年からは、中国の文人による節気を賛美した詩歌も追加し、東方諸国の詩歌の「和して同ぜず」の美感を体感できるようにした。さらに、中国の著名な篆刻家・書道家の駱芃芃さんを迎え、手書きの俳句と漢詩に加え、彼女の節気に関する篆刻作品も掲載することとした。「俳、詩、書、印」の調和の美を共に鑑賞しよう。

 

王丹丹=イラスト

大暑 二十三

{こえ}声も{な}無き{ひと・かげ}人影もなき{たい・しょ}大暑かな

降旗利和(駱芃芃 書)

大暑烈日炎

路上不闻车马喧

行人亦杳然

王衆一 

悄无声息无人影

大暑熏蒸绝往来

王岩 

 

{ち・えん}遅延して{の}乗り{か}換え{せ}急ぐや{さるすべり}百日紅

塚越義幸芃芃 書)

出行遇晚点

心急如焚把车换

紫薇自吐艳

王衆一 

误点换乘人急促

紫薇一树自悠然

 

王岩 訳

 

漢詩

《望庐山瀑布》

(唐)李白

日照香炉生紫烟

遥看瀑布挂前川

飞流直下三千尺

疑是银河落九天

 

{ろ・ざん}廬山の{ばく・ふ}瀑布を{のぞ}望む 

{り・はく}李白 ({とう}唐)

{ひ}日は{こう・ろ}香炉を{て}照らし{し・えん}紫烟を{しょう}生ず

{はる}遥かに{み}看る{ばく・ふ}瀑布の{ぜん・せん}前川に{か}掛くるを

{ひ・りゅう}飛流{ちょっ・か}直下{さん・ぜん・じゃく}三千尺

{うたご}疑ふらくは{こ}是れ{ぎん・が}銀河の{きゅう・てん}九天より{お}落つるかと

 

 

 

 

 

 

関連文章