白露
2022-09-07 09:55:14
二十四節気は中国の世界無形文化遺産で、東アジア諸国と共有されている。日本の大家による節気に関する俳句の中国語訳コーナーは、開始から数年、読者の皆さんの好評を得てきた。昨年からは、中国の文人による節気を賛美した詩歌も追加し、東方諸国の詩歌の「和して同ぜず」の美感を体感できるようにした。さらに、中国の著名な篆刻家・書道家の駱芃芃さんを迎え、手書きの俳句と漢詩に加え、彼女の節気に関する篆刻作品も掲載することとした。「俳、詩、書、印」の調和の美を共に鑑賞しよう。
白露 九月七日
{かく・しん}客心の{なに}何に{おどろ}驚く{はく・ろ・かな}白露哉
(王岩)(駱芃芃 書)
过客本泰然
何事惊心起波澜
白露天转寒
(王衆一 訳)
客心何事惊难定
白露今朝天转凉
(王岩 訳)
王丹丹=イラスト
{あし}蘆の{はな}花{ぎょ・か}漁家が{やど}宿の{けむり}煙{と}飛ぶ
(与謝蕪村)(駱芃芃 書)
瑟瑟舞芦花
袅袅炊烟如飞霞
苇荡藏渔家
(王衆一 訳)
漫卷芦花飞絮里
渔家茅屋起炊烟
(王岩 訳)
漢詩
《秋思》
(唐)张籍
洛阳城里见秋风
欲作家书意万重
复恐匆匆说不尽
行人临发又开封
{しゅう・し}秋思
{ちょう・せき}張籍(唐)
{らく・よう}洛陽{じょう・り}城裏{しゅう・ふう}秋風を{み}見る
{か・しょ}家書を{つく}作らんと{ほっ}欲して{い}意{ばん・ちょう}万重
{ま}復た{おそ}恐る{そう・そう}怱々{と}説きて{つく}尽さざるを
{こう・じん}行人{はっ}発するに{のぞ}臨んで{また}又{ふう}封を{ひら}開く
チャイナネット | 北京週報 | 中国画報 | 人民網日本語版 | 新華網日本語版 | 中国国際放送局 |
駐日本中国大使館 | 日中友好協会 | 東方書店 | 全国翻訳専門資格レベル試験ネット | ||
CCTV大富 | Searchina | 大連中日文化交流協会 | 中国湖南 | 中国山東網 | 故宮博物院 |
東方ネット | 沪江日語 | 中日之窓 | 博看网 | 日本通 |
人民中国インタ-ネット版に掲載された記事・写真の無断転載を禁じます。
本社:中国北京西城区百万荘大街24号 TEL: (010)6831-3990 FAX: (010)6831-3850
京ICP備14043293号-1