秋分
2022-09-21 10:21:24
二十四節気は中国の世界無形文化遺産で、東アジア諸国と共有されている。日本の大家による節気に関する俳句の中国語訳コーナーは、開始から数年、読者の皆さんの好評を得てきた。昨年からは、中国の文人による節気を賛美した詩歌も追加し、東方諸国の詩歌の「和して同ぜず」の美感を体感できるようにした。さらに、中国の著名な篆刻家・書道家の駱芃芃さんを迎え、手書きの俳句と漢詩に加え、彼女の節気に関する篆刻作品も掲載することとした。「俳、詩、書、印」の調和の美を共に鑑賞しよう。
王丹丹=イラスト
秋分 九月二十三日
わが{たび}旅の{しゅう・ぶん}秋分の{ひ}日は{は}晴るる{はず}筈
(日元淑美)(駱芃芃 書)
秋分好心情
计划离家去旅行
应是万里晴
(王衆一 訳)
我之行旅秋分日
当是晴空万里时
(王岩 訳)
コスモスの{か}枯れて{しん・ぷ}神父の{ひげ}髭{しろ}白し
(内藤吐天)(駱芃芃 書)
干枯波斯菊
无独有偶寓秋意
神父白胡须
(王衆一 訳)
秋樱枯槁凋残也
神父髯须尽白丝
(王岩 訳)
漢詩
《秋夜寄丘二十二员外》
(唐) 韦应物
怀君属秋夜
散步咏凉天
山空松子落
幽人应未眠
{しゅう・や}秋夜 {きゅう}丘{に・じゅう・に}二十二{いん・がい}員外に{よ}寄す
{い・おう・ぶつ}韋応物({とう}唐)
{きみ}君を{おも}懐いて{しゅう・や}秋夜に{ぞく}属し
{さん・ぽ}散歩して{りょう・てん}涼天に{えい}詠ず
{やま}山{むな}空しくして{しょう・し)松子{お}落つ
{ゆう・じん}幽人(まさ)応に{いま}未だ{ねむ}眠らざるべし
チャイナネット | 北京週報 | 中国画報 | 人民網日本語版 | 新華網日本語版 | 中国国際放送局 |
駐日本中国大使館 | 日中友好協会 | 東方書店 | 全国翻訳専門資格レベル試験ネット | ||
CCTV大富 | Searchina | 大連中日文化交流協会 | 中国湖南 | 中国山東網 | 故宮博物院 |
東方ネット | 沪江日語 | 中日之窓 | 博看网 | 日本通 |
人民中国インタ-ネット版に掲載された記事・写真の無断転載を禁じます。
本社:中国北京西城区百万荘大街24号 TEL: (010)6831-3990 FAX: (010)6831-3850
京ICP備14043293号-1